承包商在进行合同谈判时,必须对合同约定适用国法律、项目所在国法律对于标准的规定进行分析比较,防止冲突的产生。
七、“国际工程项目法律服务本地化”的推行
通过上述的分析,我们不难看出,中国承包商在实施国际工程项目时面临着不同国家、不同类型法律的多样性规制,而了解如此众多法律的规定,对中国承包商而言难度可想而知。这一点,作为国际知名的品诚梅森律师事务所也认为“我们不能提供当地法律服务,根据我们的经验,在某些领域客户必须获取当地律师的法律意见,我们会建议客户寻求当地法律意见,我们还可以为客户推荐合适的当地律师事务所”、“在没有设立代表处的国家和地区也是通过与当地的律师事务所合作”。
为了更好地防范风险、保证国际项目的顺利实施,中机建设正在进行“项目资源配置本地化”的探索,这其中也包括“项目法律服务本地化”的内容,因为在项目所在国聘请当地法律中介机构对项目相关法律问题进行分析与诊断将会更加准确、有效。
综上所述,中国承包商在实施国际工程项目时,不仅要熟悉中国法律对承包商资格和境外投资批准等规制,更要清楚项目所在国法律对承包商的有关约束;在签订合同前,要充分了解合同选择适用不同国家法律时对中国承包商的影响;在解决合同争端的约定中时,要特别注意国际工程项目争议解决程序法的确定,以及中国承包商实施国际工程项目中的有关“国际法”,尽量避免在国际工程项目采用的标准与法律的冲突;同时,要根据实际情况,积极推行“国际工程项目法律服务本地化”,这样才能确保中国承包在国际工程项目中赢得市场,才能更好地实施“走出去”战略。 上一页 [1] [2] [3] [4]
|